|
|
| IRMA(di Salvatore Di Giacomo) D’ ‘a lucanna, aieressera, mmiez’ ‘a via nne fuie cacciata: mmiez’ ‘a via sulagna e nnera tutt’ ‘a notte Irma è restata. Tutt’ ‘a notte ha fatto ‘a cana: sotto e ncoppa ha cammenato na serata sana sana. E nisciuno s’è accustato... Irma: nomme furastiero: ma se chiamma Peppenella: fuie ngannata ‘a nu furiero, e mo... campa... (puverella!) Passa gente. È fatto iuorno. «Psst! Siente!...» E rire... e chiamma... C’ ha dda fa’ si ha perzo ‘o scuorno? C’ ha dda fa’? Se more ‘e famma. Mmerz’ ‘e nnove s’ ha mangiata na fresella nfosa all’ acqua. E mo, comme a na mappata, sta llà nterra. E dorme, stracqua.Traduzione in Italiano da una locanda , ieri sera, ne fu cacciata per la strada in mezzo ad una strda solitaria e buia e tutta la notte vi ci è restata tutta la notte come un cane randagio a girovagare senza meta per una nottata intera e nessuno si è accostato Irma non è un nome napoletano(nome d'arte) lei si chiama Peppinella un tempo fu ingannata da un furiere e ora vive cosi' la poverina si è fatto giorno , passa gente pss lei chiama , fa finta di ridere che puo' fare se ha perso la vergogna ch deve fare? muore di fame verso le nove ha mangiato solo una fresella inzuppata di acqua e ora sta buttata li' a terra come uno gruppo di stracci dorme stanca.Edited by Pulcinella291 - 5/9/2010, 09:31
|
| |