Voce antica e desueta che in origine indicò un venditore ambulante, (verdure,legumi, uova, pollame al minuto, per lo piú cibo o merci di poco conto, con carrettini. Era un termine usato con valenza dispregiativa per indicare un venditore disonesto, poi con significato più ampio passò ad indicare il perdigiorno, il briccone, il giovinastro sfaccendato (detto anche stracquachiazze e cioè propriamente il bighellone che col suo girovagare senza scopo consumava le piazze dove verbo stracquà - spiovere- in questo caso esprime il venir meno delle forze). Nel Carro d’ ’e bazzariote di Raffaele Viviani il lemma viebe usato in questo senso Bazzariota deriva dall’arabo bazàr=mercato attraverso un greco mod. bazariotes o pazariotes= mercante, negoziante.
Passarrammo na bella notta sott’ ‘a grotta ‘e Piererotta tra ‘e guagliune ca vanno a frotte, cu ‘o frastuono e cu ‘o votta votta. Avvistanno na traccagnotta, ogneduno lle dà na botta; chi s’ ‘a tira e chi s’ ‘a votta: nne facimmo na carnacotta. ‘A guagliona ce prova gusto; cchiù se sfrena e s’allasca ‘o busto; trase tosta pe’ ‘mmiez’ ‘a folla e se n’esce ch’è molla molla. ‘A matina, ca sponta ‘o sole, tene ‘e ccarnè culor viola: mulignane pe’ tutte pizze, ‘nfaccia, ‘mpietto e ‘ncopp’ ‘e spalle. Dice ‘ò pate: E dalle! E dalle! ‘o cucuzziello addeventa tallo. Pure ‘a mamma, arapenno ‘e bbraccia, dice: Scuorno, pe’ chesta faccia! Sola, ‘e notte, ‘mmiez’ ‘ammuina, si’ ‘a schifezza d’ ‘e ssignurine. Che n’hê fatto ‘e sta giuventù? So’ zetella cchiù i’ ca tu. ( testo della canzone di Viviani da Wikitesti)